Ici seront regroupées les réponses des membres de B.A.P aux questions posées par les fans via le site officiel (pour téléphone portable) exclusivement réservé aux BABYz Japonaises. 

Il faut payer un abonnement mensuel de 315 yen/mois (~ 2.25€) pour pouvoir s’y inscrire et poster des questions.

140501

140501 BYG

Titre: Une question pour Yongguk

Question: Yongguk-san!
Merci beaucoup d’être venu au Japon!
Qu’est-ce qui te plaît en ce moment, quel style (fashion)  aimes-tu?
Dis-le moi s’il te plaît!

Yongguk: J’aime le noir & le blanc, et les styles aux couleurs sobre.

© Traduction anglaise: Bapyessir
© Traduction française: BAPfrance-intl

140505

140505 HC

Titre: Himchan \(*’▽’*)/

Question: Himchan~
Que fais-tu pendant ton temps libre?

Himchan: Je m’entraîne, regarde des films ou vais réfléchir seul.

© Traduction anglaise: Bapyessir
© Traduction française: BAPfrance-intl

140508

140508 DH

Titre: Est-ce que tu aimes les dialectes ?

Question: Je viens de Fukuoka dans la région Nord de Kyushu ! C’est un endroit proche de Busan. Tu viens de Busan, mais il y a aussi des dialectes régionaux au Japon. Est-ce qu’il y a un dialecte en particulier que tu aimerais essayer ?
Hehe, par exemple, dans le dialecte du Nord de Kyushu, pour me confesser à toi je dirai « Daehyun no koto sukiccha ! »*
Essaye d’utiliser ce dialecte quand tu viendras en concert à Nagoya et Kobe !**
Tes BABYs seront heureuses ! (^-^)

Daehyun : Hmm… Busan a aussi un dialecte régional, mais je suis intérressé par le dialecte de Fukuoka. « Je t’aime aussi! »***

*  [ndlt : « je t’aime Daehyun » dans le dialecte de Kitakyushu-Japonais standard: « Daehyun no koto suki desu »]

**[ndlt : cette question avait été posée au moment de la tournée japonaise Warrior Begins] 

***  [ndlt : il l’a écrit dans le dialecte de Kitakyushu]

© Traduction anglaise: Bapyessir
© Traduction française: BAPfrance-intl

140512

140512 YJ

Titre: Sources thermales Japonaises

Question: Youngjae oppa!!!!
J’ai entendu que vous étiez intéressé par les sources thermales Japonaises et que vous vouliez aller aux sources thermales à Atami! Au Japon, les sources thermales de Hakone sont célèbres (^O^) Yunessun en est une avec des bains rempli de vin, de café, et d’autres bains uniques (•°▽°•) S’il vous plaît allez également profiter des sources thermales de Atami dans la neige en hiver, elles sont uniques comme Yunessun.

Youngjae: Merci beaucoup! ^ ^ Je serai sûr d’aller l’essayer!

© Traduction anglaise: Bapyessir
© Traduction française: BAPfrance-intl

140515

140515 JU

Titre: Recommandations

Question: Y a-t-il un plat que l’on doit absolument goûter lorsque l’on va en Corée?
Notez que je suis allée en Corée et mangé du Yukke que Jongup aime~
C’était délicieux.

Jongup: Tteokbokki!!!

© Traduction anglaise: Bapyessir
© Traduction française: BAPfrance-intl

140519

140519 ZELO

Titre: Zelo-chan, s’il te plait, dis-moi…

Question: De toutes les chansons de B.A.P, laquelle est ta préférée? ^^*

Zelo: J’aime ‘Wariior’ Je pense qu’elle représente tout ce que l’on veux exprimer à travers notre musique.

© Traduction anglaise: Bapyessir
© Traduction française: BAPfrance-intl

140526

140526 BYG-HC

Titre: Je voudrais demander aux membres!

Question: Si je vais à Séoul, quel endroit me recommanderiez-vous?

B.A.P: [Yongguk] En face du dortoir des B.A.P ^^ *
[Himchan] Samcheong-dong.

*( Comprenez que nous n’encourageons pas ce genre de comportement.)

© Traduction anglaise: Bapyessir
© Traduction française: BAPfrance-intl

140529

140529 BYG

Titre: Grand-frère*

Question: Ces derniers temps, tu utilises souvent l’expression « Allons au conbini~! »** Mais es-tu réellement allé dans un Convenience store Japonais?
Qu’as-tu acheté~?
Raconte-moi

Yongguk: J’ai acheté des pain melon. C’est bon~!

*Onii-san en Japonais ~ Oppa en Coréen
** (conbini: abréviation de ‘convenience store’. Il s’agit de supérettes ouvertes 24/24)

© Traduction anglaise: Bapyessir
© Traduction française: BAPfrance-intl